lördag 16 oktober 2010

Cities without palms, av Tarek Eltayeb

I den sudanesiska byn Wad al-Nar råder svåra tider. Hamza bor med sin mor och sina två yngre systrar och plågas svårt av den rådande situationen, det är ont om mat, sjukdomar florerar. Fadern har lämnat familjen för en yngre kvinna och ansvaret för familjen ligger nu till stor del på Hamzas axlar. Den enda lösningen är till slut att lämna byn, ge sig av till den stora staden för att söka arbete. Detta är början på en lång resa, en resa som tar Hamza allt längre bort, till Kairo, till Rom, Paris, Amsterdam. Han är en av alla dem som kallas "papperslösa", utan pengar, utan giltigt uppehållstillstånd, får tillfälliga jobb som betalar lite men kräver desto mer, alltmedan han skickar hem de små summor han får ihop och undrar över varför mamman inte hör av sig, undrar över hur de yngre systrarna mår. Men Hamza klarar sig trots allt ganska bra och han lyckas för det mesta hålla sig på rätt sida om lagen och får till slut ihop en tillräcklig summa för att köpa en billig biljett tillbaka. Han längtar, ser fram emot att återse sin by, sin familj. Glädjescenen uteblir.
Things have gone from bad to worse ever since you left Wad al-Nar. We'd never seen anything like it, we'd never even heard of such horrible things, not even in the old tales. But all lives are in God's hands.
Trots ett tungt tema i den här lilla romanen finns små ljuspunkter som tränger fram och jag hyser en sådan värme för Hamza, jag lider med honom och småler med honom när hans eget leende tycks finnas där.Jag värms av hans kärlek till sina systrar, dockorna han köper i present till dem, den omtanke han känner för sina "medresenärer" när de råkar illa ut. Dessutom gillar jag tempot i berättelsen, det är långsamt och eftertänksamt, inget överflöd av ord, inget överflöd av beskrivningar, kanske kan man kalla det minimalistiskt helt enkelt. Och verklighetstroget.

Cities withour palms påminner mycket starkt om en annan roman, nämligen Season of migration to the north, av Tayeb Salih, en arabisk "klassiker". Den rör samma tema, migration och främlingskap och går i ett lika underbart långsamt tempo. (Finns på svenska med titeln Utvandringens tid)

Tarek Eltayeb föddes i en sudanesisk familj i Kairo 1959 men bor sedan mitten av 1980-talet i Wien. Förutom romaner har han också skrivit en del poesi och noveller som publicerats i både arabiska och europeiska tidningar. På webbsidan Poets against war finns två av hans dikter i engelsk översättning och två fina konstverk. Läs och betrakta!


onsdag 6 oktober 2010

The Sexual Life of an Islamist in Paris, av Leîla Marouane


Mohamed har fått nog. Han är en mycket välbeställd banktjänsteman men bor fortfarande, vid 40 års ålder, hemma hos mamma och sin yngre bror som inget annat gör än försöker driva honom till att gifta sig. Mohamed brukade vara den perfekta muslimen, han är lärd, ledde bönerna i moskén, reciterade Koranen tillsammans med sin bror, men nu har han alltså fått nog. Klyftan mellan livet hemma och livet på jobbet, i Paris innerstad blir för stor. Han byter namn till Basile Tocqard, han bleker sin hudfärg och försöker bli av med de svarta lockarna. Han slutar be, han köper en svindyr lyxlägenhet dit han planerar att ta emot de kvinnor han självklart kommer att kunna locka dit. Mohamed/Basile har nämnligen ännu inte förlorat sin oskuld och det plågar honom ofantligt, men nu ser han fram emot sitt fria sexliv och drömmer om de sköna "hourierna" han ska belägra. Först måste han bara få sin mors välsignelse till flytten...
Det är en skruvad historia det här och inte bara skruvad i miljöskildringen utan skruvad i hela upplägget, så skruvad att man ibland har svårt att följa tråden. Mohamed/Basil liknar mer och mer en galning, kvinnorna han möter blir bara mer och mer mystiska, de tycks alla ha någon slags koppling till en författarinna som i sin tur har någon slags koppling till Mohameds kusin Driss vars hela liv nedtecknats i en roman och drivit honom till vansinne...

Vad handlar den här rent av bisarra romanen egentligen om? En förvirrad man mellan två världar? Identiteter? En sons desperata frigörelse från en lika desperat mor? Det finns hur mycket som helst att analysera. Hur Leîla Marouane till slut får ihop trådarna begriper jag inte, men bra är det och hon får ihop det med en rejäl dos allvarlig humor.

Leîla Marouane föddes i Algeriet 1960 men bor och arbetar sedan tjugo år i Paris.

Litteraturpriser

För den som är intresserad av modern arabisk litteratur rekommenderar jag att följa bloggen  http://arablit.wordpress.com/ som är helt oslagbar. M Lynx Qualey är både författare och läsare, bosatt i Kairo och lyckas fånga upp och presentera nyheter om arabisk litteratur i stort sett varje dag. I går presenterade hon på sin andra blogg  http://readkutubkids.wordpress.com/ en "longlist" till ett fint litteraturpris, Etisalat Prize for Arabic Children's Literature. Bl a finns där två titlar utgivna av Tamer Institute (Alma-pristagare 2009) vilket är glädjande. En annan av mina favoritförfattare/illustratörer finns också på listan: Ihab Shakir, Egypten, med titeln عندما رقص الأسد Indama raqasa al-asad, (När lejonet dansade) på förlaget Dar al-Shuruq. Från Jordanien finns en titel av Taghrid al-Najjar,  بيت للأرنب الصغير   Bayt lil-arnab al-saghir (Ett hem till den lilla haren) och klickar du HÄR får du se ett litet videoutdrag ur berättelsen.

Annars är det nu bara att ha tålamod och vänta på en annan "longlist", International Prize for Arabic Fiction (IPAF) som brukar komma i november. Så gott som alla titlar från den översätts till engelska vilket tråkigt nog inte gäller titlarna från Etisalat...